A Project of a Bilingual Dictionary of Linguistic Savoir-Faire
A Project of a Bilingual Dictionary of Linguistic Savoir-Faire
Blog Article
This paper discusses a Polish-German savoir-faire dictionary, which is currently being created as part of a research project.The author presents the ENHANCED COLLAGEN RELAX lexicographic framework, the source material and the structure of the entries.The main analytical problem is the German functional equivalence of Polish politeness expressions.The methodology is based on the assumptions of cultural pragmatics.The author focuses on the basic, mainly cultural and pragmalinguistic differences between Polish and German linguistic politeness.
The paper discusses the following issues: the differences in Polish and German politeness strategies, including the Polish strategy of the subordinate and the strategy of male courtesy; Polish and German honorific systems; the possibility of grading politeness in the Polish speech acts of request and the offering of food as well as the problem of German equivalence; the influence of socio-political factors on the functioning of the honorific forms.The author points out that the creation of this dictionary opens up the possibility Fitness of reconstructing the notions of a polite Pole and a polite German.Finally, the author formulates the thesis that the creation of this type of bilingual (bicultural) dictionaries may result in the optimisation of intercultural communication.